<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Esico &#187; Översättning</title>
	<atom:link href="http://www.esico.se/?feed=rss2&#038;cat=7" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.esico.se</link>
	<description>frilansande översättare</description>
	<lastBuildDate>Sun, 29 Jan 2012 20:36:39 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
		<item>
		<title>D&#8217;oh!</title>
		<link>http://www.esico.se/?p=101</link>
		<comments>http://www.esico.se/?p=101#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 16 Aug 2010 16:55:04 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Nyheter]]></category>
		<category><![CDATA[Översättning]]></category>
		<category><![CDATA[nya ord]]></category>
		<category><![CDATA[översättning]]></category>
		<category><![CDATA[serier]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.esico.se/?p=101</guid>
		<description><![CDATA[Vem hade någonsin kunnat ana att ett Simpson-uttryck som d&#8217;oh! skulle hamna i Oxford English Dictionary? I senaste numret av Språktidningen (nr 3 2010) kan man läsa följande: &#8221;Homer Simpsons karaktäristiska utrop för att uttrycka frustration över något som gått snett vann en jordskredsseger när företaget Today translations lät 320 översättare välja sina favoritord ur&#8230;]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Vem hade någonsin kunnat ana att ett Simpson-uttryck som <em>d&#8217;oh! </em>skulle hamna i Oxford English Dictionary? I senaste numret av <a title="Språktidningen" href="http://www.spraktidningen.se" target="_blank">Språktidningen</a> (nr 3 2010) kan man läsa följande:</p>
<p>&#8221;Homer Simpsons karaktäristiska utrop för att uttrycka frustration över något som gått snett vann en jordskredsseger när företaget <a title="Today translations" href="http://www.todaytranslations.com/" target="_blank">Today translations</a> lät 320 översättare välja sina favoritord ur serien.</p>
<p>The Simpsons firar snart 500 avsnitt. Serien har hyllats för sin språkliga påhittighet, och <em>d&#8217;oh! </em>har tagits upp i Oxford english dictionary med betydelsen &#8216;ett uttryck av frustration efter insikten att saker har misslyckats eller inte gått som planerat eller att man just sagt eller gjort något dumt&#8217;.&#8221;</p>
<p>Visst är det bra när språket utvecklas, frågan är bara om det här uttrycket för språket framåt eller bakåt? Själv tycker jag mer att det låter som steg tillbaka till stenåldern, samtidigt som det visar på lite humor hos personerna bakom Oxford English Dictionary.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.esico.se/?feed=rss2&#038;p=101</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Ascoolt</title>
		<link>http://www.esico.se/?p=57</link>
		<comments>http://www.esico.se/?p=57#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 28 Jul 2010 14:15:38 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Översättning]]></category>
		<category><![CDATA[barnprogram]]></category>
		<category><![CDATA[översättning]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.esico.se/?p=57</guid>
		<description><![CDATA[Barnprogram på tv är inte direkt kända för att vara bra översatta. Ibland reagerar man inte nämnvärt, andra gånger desto mer. Jag måste säga att jag hejade till en morgon när barnen tittade på Byggare Bob och en av karaktärerna ropade &#8221;Ascoolt!&#8221;. Ursäkta!? Vi har det här avsnittet som bok också och där är översättningen&#8230;]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Barnprogram på tv är inte direkt kända för att vara bra översatta. Ibland reagerar man inte nämnvärt, andra gånger desto mer. Jag måste säga att jag hejade till en morgon när barnen tittade på Byggare Bob och en av karaktärerna ropade &#8221;Ascoolt!&#8221;. Ursäkta!? Vi har det här avsnittet som bok också och där är översättningen &#8221;Fräckt!&#8221;. Man undrar ju vad det står i originalet. Jag kan väl inte påstå att jag är så känslig men <em>ascoolt </em>kändes inte så passande i det här sammanhanget, även om det kom från en tuff liten fyrhjuling.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.esico.se/?feed=rss2&#038;p=57</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
